Football exhibition at Jewish Museum/Kick it like Kissinger 2
am 28.06.2006 von http://transblawg.eu
Hanukkah lights
When I mentioned the football exhibition in the last entry, I forgot to say that the film Bend it like Beckham was translated into German as Kick it like Beckham, hence the title of this exhibition: Kick it like Kissinger, rather than Bend it like Bensemann. And Rabbit-Proof Fence appeared here as The Long Way Home. In the old days they would have been called something like Jessica will es endlich wissen and Drei Aborigine-Mädchen gegen die Welt. Either way, it’s often difficult to guess what film is showing.
The catalogue asks whether football can be presented in a museum and says:
Die Frage, ob Fußball überhaupt ausstellbar ist, verweist auf eine besondere Eigenart der Überlieferung im Fußball: Seine Anhänger bilden eine klassische Erinnerungsgemeinschaft. Sie gruppiert sich um gemeinsame Erlebnisse, die überwiegend mündlich tradiert und immer von neuem erzählt werden.
It’s organized as an alphabet: A for Abseits, B for Bensemann, C for Cup. There are recordings, for instance of football crowds chanting and drumming:
Das Fußballstadion ist zur Kathedrale der Neuzeit geworden: Fußballspiele ersetzen für viele die Kirchenbesuche. Dabei weist das Verhalten von Fangemeinschaften starke rituelle Züge auf. … durch Kleidung in den Vereinsfarben, Gesichtsbemalungen, den Genuss von narkotischen Mitteln und Fangesängen. ….Lieder und Rhythmen entstehen meist spontan während der Spiele und werden durch Klatschen und Paukenschlag unterstützt. Dabei treten unbewusst archaische Elemente in Dreitonfiguren auf, die der Kirchenmusík entspringen, sowie Melodien aus der Volks- und der Popmusik wie auch der Klassik. Die aggressiven Gesänge dienen der Unterstützung der eigenen Mannschaft …
Villeroy & Boch / Kick it like Kissinger
Transblawg / This is the only award or prize given to the German women’s football team when they won the European Championship in 1989. I hope at least they got one each! This is the rest of the exhibition at the Jüdisches Museum in Fürth: H…
Robert Gernhardt
Transblawg / Robert Gernhardt, who died of cancer on Friday at the age of 68, wrote ‘light’ or ‘nonsense’ and also more serious poetry. I have sometimes tried, not very successfully, to translate some into English. I think it could be tra…
Wie alt darf ein Autofahrer sein?
Blog der Verkehrsunfallabwicklung / Ein 82-jähriger Mann aus Bad Gandersheim setzt mit seinem PKW zurück. Dabei übersieht er offensichtlich eine 72-jährige Fußgängerin, die den Fußweg entlang der Neuen Straße benutzt und gerade die Einmün…
Translators Companion: Website English / Deutsch für Literaturübersetzer
Transblawg / This site apparently demands Firefox / Angeblich nur mit Firefox zu besuchen: Deutsch: 10 Jahre lang hat sich der Translators’ Companion als Informationsquelle zur literarischen Übersetzung in Europa bewährt. Für die Internet-V…
Vorahnung II
Mord ist mein Beruf / Mit meinem Sohn saß ich im Thai-Imbiß, aß lecker die Nummer 2 b und guckte raus, als auf der gegenüberliegenden Straßenseite die Fahrerin eines kleinen Autos im Begriff war, rückwärts einzuparken. &nbs…
Things in the road/Gegenstände auf der Fahrbahn
Transblawg / I’ve mentioned hearing on the radio, ‘Es kommt Ihnen ein Fahrzeug entgegen’. I haven’t mentioned ‘Zwischen X und Y fahren Sie vorsichtig - es sind Gegenstände auf der Fahrbahn’. Ladungsverlust.de tells you w…
World cup vocabulary/WM-Wortschatz
Transblawg / Britische Botschaft: Fußballseite zur WM (deutsch). The British Embassy in Berlin presents information online on the World Cup, in particular a PDF German-English football glossary that looks promising. Extract: Abseitsstellung (f) off-side p…
