Fachhochschule: Sag Mutti leise Servus

This poster is outside Erlangen Hbf: I suggest a change of title to Sag Uroma leise Servus. It's an ad for Hochschule Coburg, a Fachhochschule, and you can see the standard translation of this title into English on the poster: University of Applied Sciences. Actually these are like the former British polytechnics, and they don't just teach science, but often a whole range of subjects. The applied in the title presumably refers to the attempt to give s…

» Vollständiger Artikel
  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches

Themen: Germany , Translation , Hochschule , Science , Hbf

Erschienen 25. August 2010 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

German Civil Code translation into English/BGB ins Englische übersetzt

Transblawg | 20. Oktober 2004 — LAWgical reports that the German Civil Code is being translated into English, to appear online. All 5 books are to be translated i…

Legal translation M.A. at City University

Transblawg | 21. Januar 2007 — More information is available on the M.A. /Postgraduate Diploma in legal translation that is to be offered by City University…

German Law IN English: German law in English website/Deutsches Recht auf Englisch-Site

Transblawg | 1. November 2008 — A non-profit site for texts and links on German law in English has been set up with the help of the German Foreign Office: Centre …

MA IN Legal Translation: Diploma / M.A. in legal translation, City University London

Transblawg | 23. August 2007 — City University has recently announced, apparently, that its diploma / M.A. course on legal translation is not starting till …

German Criminal Code translation/Englische Übersetzung des StGB

Transblawg | 10. Mai 2008 — Wildy announce a forthcoming new translation of the German Criminal Code (Strafgesetzbuch) by Professor Michael Bohlander of Durha…

-ise and -ize spellings/Englisch Orthographie

Transblawg | 2. August 2010 — In British English, both organise and organize are correct. In American English, it has to be organize. One of the English sources…

'In case' in British and American English

Transblawg | 21. August 2006 — There is a difference in meaning of ‘in case…+ verb’ in common U.S. and British usage. A non-native speaker could make a conf…

Texas German/Texas-Deutsch

Transblawg | 28. November 2006 — Annggargoon's language of the week is North Texas German. Article in the Houston Times, and site of Texas German Dialect Pr…

Email advertising/Übersetzerspam

Transblawg | 14. Dezember 2009 — This is over a year old - pre-Obama - but somehow I missed it till now: Das tut gut: Entspammung vor dem Wochenende Dear Thoxan,…

Ise Ize English: -ise / -ize

Transblawg | 1. März 2008 — American English: -ize, -ization, -izing etc. British English: either -ize or -ise If you use -ise, write capsize If you use -ize,…