Ergonomic keyboards / Ergonomische Tastaturen
am 09.04.2005 von TransblawgI find ergonomic keyboards fascinating, although I haven’t got one at the moment. Translation in the Trenches mentions two unfamiliar to me. I’m sure they don’t mind me …
German-English translation weblog
Transblawg / Translation in the Trenches - ‘a blow-by-blow [account?] of a dog-eat-dog world’ is a translator’s weblog I’m unfamiliar with. I have my suspicions as to who Trench Warrior might be, but perhaps I’m wrong. Anyway, he men…
Hands-free mouse
Transblawg / After my entry on ergonomic keyboards, I saw one of the Google ads here for SmartNAV, a hands-free mouse. It’s a device that sits on top of the monitor and you steer it with a dot you glue to your...…
Links roundup
Transblawg / While I’m busy elsewhere, here are some more parasitical offerings: Babelport: There’s a new translation portal out, Babelport. I didn’t bother to look at it at first because these things are springing up like nobody’s busines…
Translation weblog
Transblawg / I found Paul Frank’s Language Jottings in the links at geotransblog. It describes itself as follows: Here you’ll find occasional jottings on language, translation, and whatever strikes my fancy. I’m a Chinese-English translator for …
RVG, billable hours oder value?
Vertretbar Weblawg / Über What About Clients? bin ich auf den Beitrag If You Don’t Discuss Value, Expect to Discuss Hours gestoßen: Because you aren’t discussing value up-front with [customers]. Mostly because firms haven’t taken the time to understan…
Legal profession for sale/Anwaltsberuf wird versteigert
Transblawg / I don’t like those Google ads that come up when you’re searching for some specific book and lead you to ebay or somewhere like that, where they tell you they haven’t got it. But the following is amusing: it appeared...…
Weblogs searched in frames/Weblogs in Frames durchgesucht
Transblawg / As Robin Stocks notes, one doesn’t want one’s weblog to appear within a frame carrying a disclaimer but also advertising for one of the numerous translators’ sites that have become so popular recently. I don’t know whether the…
Miscellaneous notes on weblogs
Transblawg / Technorati has a Blog Finder (via muepe.de). Here you can search for blogs by keyword. I tried translation. Patrick Hall’s infundibulum is building up to something with languages and the web. I haven’t pursued its blogroll, except to have…
Books for translators / Englische Bücher für Übersetzer
Transblawg / Multilingual Matters publish books and journals for translators and interpreters. They have addresses in Britain and the USA, or you can order from their website at a 20% discount. I wasn’t aware of them before, but they have some authors I…
In case in British and American English
Transblawg / There is a difference in meaning of ‘in case…+ verb’ in common U.S. and British usage. A non-native speaker could make a confusing mistake here. I quote the Longman Dictionary of Contemporary English (1995 ed.), the best learners…
Anonymous Lawyer Weblog
Transblawg / Anonymous Lawyer is a wonderful read. I don’t know why I haven’t linked to it before. I have only read it sporadically too. Here’s some of the Thanksgiving post: I thought I would wish the people who read this a...…
Internet translator databases
Transblawg / How do you remove yourself from a Russian website advertising translators which has added you without asking? I suppose it’s a lost cause. I don’t sell curtains either, but somewhere I am listed as doing so....…
Translation Journal
Transblawg / A new edition of Gabe Bokor’s online translation journal, Translation Journal, is online. Among other things, in ‘Translation Taken Seriously’, Danilo Nogueira reports on a financial translation seminar organized by four clients (in…
MSNBC Clicked blog on Google translation
Transblawg / I’m getting some visitors from a blog entry by Will Femia at Clicked. There is a paragraph there on translation. To be honest, while I understand that this is big news, I’m more interested in their new translation services (Yes,...…
Back in action / Wieder bei der Arbeit
Legalesed / Well, I’m back. My vacation was excellent, as was the skiing. It snowed throughout the nights and was sunny during the days - perfect conditions. Now I’m ready for Spring, but it doesn’t seem ready for me yet: It’s freezing! I…
Japanese patent translator
Transblawg / There is an article about the patent translator Hidejiro Tanigawa in Daily Yomiuri Online. It’s a description of his career and his opinions about patent translation. It’s a good summary for those who are ignorant of technical translati…
