Alle Blogs » English vocabulary count/Fast 1 Million englische Wörter

English vocabulary count/Fast 1 Million englische Wörter

am 13.04.2006 von Transblawg

The Independent writes that the English language will soon have its 1-millionth word.

* Spanish linguists say there are 225,000 words in contemporary use.
* The largest edition of the Duden German-German dictionary contains about 200,000 words
* The Russian language has just reached the 125,000 mark.
* French has 100,000 words, one-sixth of the figure used in the UK.But the Academié Française, the body that defines the language, recognises …

Longman Dictionary of Contemporary English online

Transblawg / Online and free to use: the best learners' dictionary of English, and despite its restricted vocabulary, I still use it myself if I want fast grammatical information on words: LDCE.…

Pseudo-English revisited

Transblawg / Languagehat has taken up the topic I mentioned earlier, and in his comments, Bertil gives a link to the Wikipedia page on Scheinanglizismen. This is what I need. I am sure there are more around, and it would make sense to add them here. I had been t…

German politics in English

Transblawg / Wortfeld, usually a German-language blog, has an entry in English describing the background to Schröder’s announcement of autumn elections. There are a large number of links. As Alexander rightly says, the coverage of German matters in the…

Taboo language/Schimpfen in der Fremdsprache

Transblawg / In an old post entitled Fucking Jävla Skit Language, Watch me sleep discussed a problem encountered by teachers of English in Germany too: Taboo swear words are probably among the first thing a second language learner learns if they have a teen…

English as lingua franca in Switzerland / Englisch in der Schweiz

Transblawg / swissinfo says: L’anglais a de bonnes chances de devenir LA langue de compréhension dans ce pays multilingue qu’est la Suisse, selon Urs Dürmüller, linguiste du séminaire d’anglais de l’Universit&eacut…

This non-American life / Weblog aus der Schweiz / München

Transblawg / Julie Galante is self-described in her weblog This non-American life as A travel-addicted American expatriate who has lived in Italy, Germany, and now Switzerland. - now apparently moving to Munich: Have I mentioned how very, very excited I am…

German court names translated / Deutsche Gerichtsbezeichnungen in Fremdsprachen

Transblawg / The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Spanish. I see this list has now been augmented to contain Russian, Bulgarian, Italian, Polish, Macedonian, Croatian an…

Its the way you tell them / Die Guardian zu deutschem Humor

Transblawg / ‘Comedian Stewart Lee’ writes in the Guardian on German humour. This analysis arises from a trip to Germany with Richard Thomas, who wrote Jerry Springer the Opera, who was commissioned to write a musical of that type set in a British sta…

How many languages should the EU concentrate on?

Transblawg / An article at euobserver.com is entitled Linguists call for more diversity at EU level (what is the ‘EU level’, exactly?). Some call for a Slavic language alongside English, French and German, some call for English only (and for the UK...…

German and English translation weblog / English-Deusches Übersetzungsweblog

Transblawg / I really ought to week out some dead weblogs from my blog roll. Of course one doesn't want all of them to be active all the time, but some of them are greatly missed. The demise of Open Brackets was a sad loss, to say nothing of Translation from…

» Suche in den JuraBlogs

Der Autor und sein Blog

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »