English vocabulary count/Fast 1 Million englische Wörter

The Independent writes that the English language will soon have its 1-millionth word.

* Spanish linguists say there are 225,000 words in contemporary use. * The largest edition of the Duden German-German dictionary contains about 200,000 words * The Russian language has just reached the 125,000 mark. * French has 100,000 words, one-sixth of the figure used in the UK.But the Academié Française, the body that defines the language, recognises 25,525.

I don’t know how big the vocabulary of German is supposed to be. I know the Duden doesn’t include words from specialist jargons.

(Via Onze Taal and langwich sandwich)

  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: English , Sandwich , English Language

Erschienen 13. April 2006 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

German language protectionists/Sprachpuristen

Transblawg | 5. November 2011 — I had forgotten that two days before the Bundestag committee hearing on introducing English as a language in the German courts, th…

Spreading Germanisms in the USA/Germanismen in den USA verbreiten

Transblawg | 13. Juni 2009 — Chris Haller from Stuttgart has been in the USA for five years and on his website www.spreadgermanisms.com he is campaigning for a…

Taboo language/Schimpfen in der Fremdsprache

Transblawg | 19. Januar 2007 — In an old post entitled Fucking Jävla Skit Language, Watch me sleep discussed a problem encountered by teachers of English in…

Oettinger improving his English/Oettinger erweitert seinen englischen Wortschatz

Transblawg | 21. Mai 2010 — The German European Commissioner Günther Oettinger became famous on YouTube for speaking English badly (earlier entry). His main p…

German court names translated / Deutsche Gerichtsbezeichnungen in Fremdsprachen

Transblawg | 23. Januar 2007 — The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Sp…

This non-American life / Weblog aus der Schweiz / München

Transblawg | 29. Oktober 2007 — Julie Galante is self-described in her weblog This non-American life as 'A travel-addicted American expatriate who has lived in It…

Pseudo-English revisited

Transblawg | 21. Oktober 2005 — Languagehat has taken up the topic I mentioned earlier, and in his comments, Bertil gives a link to the Wikipedia page on Sch…

MA IN Legal Translation: Diploma / M.A. in legal translation, City University London

Transblawg | 23. August 2007 — City University has recently announced, apparently, that its diploma / M.A. course on legal translation is not starting till …

Loanwords in German/Lehnwörter in Deutsch

Transblawg | 1. Juni 2010 — The Economist has an (anonymous) article on loanwords in German and the fury they arouse. It's quite well informed, and reminds me…

It's the way you tell them / Die Guardian zu deutschem Humor

Transblawg | 23. Mai 2006 — ‘Comedian Stewart Lee’ writes in the Guardian on German humour. This analysis arises from a trip to Germany with Richard Thom…

Independent Online Edition > Americas

English language nears the one million-word milestone" />


nu.nl/algemeen | Bijna een miljoen Engelse woorden

NU.nl geeft dagelijks algemeen-, financieel-, sport-, internet-, film en TV nieuws. Tevens staan er columns, interviews, ingezonden brieven.


kalebeul: bubbles and troubles from the land of the fretting nun

bubbles and troubles from the land of the fretting nun" />