English Version

Welcome to the Internet Blog of

Andreas D. Fischer, Rechtsanwalt (Attorney at Law), Germany and CPA (Certified Public Accountant), USA.

The easiest way to reach me is to send an email to: anfi.ra.cpa@web.de

Address: Postfach 100348, 76484 B.- Baden, Germany

Tel. +49 (0) 7221-3939752 Skype-Name: anficello Fax +49 (0) 3212-3939752

Your request should be answered the same day.

Some of the services offered are legal advice on matters such as international inheritance claims, family-law issues and advice on German and European business law. There is also a strong specialisation on internet and computer law.

The owner also is a sworn-in Court Translator for the Language Pair English and German. In 2004, he attained Certification by ATA (American Translators Association) for…

» Vollständiger Artikel
  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches

Themen: Rechtsanwalt , German Law , Blogroll
Rechtsgebiet: Strafrecht

Erschienen 15. Januar 2010 auf http://rechtsanwalt-andreas-fischer.de.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

Law Firm for English-German Legal Issues

Rechthaber | 8. März 2012 — The Munich based law firm Graf & Partners provides its international clientele with professional advice in the areas of bus…

German Terms of Employment

German American Law Journal :: American Edition | 6. Oktober 2008 — CK - Washington.   German employment law may be one of the neglected practice areas, in terms of English-language coverage. In the…

Books on legal English - general/ Bücher über die englische Rechtssprache - allgemein

Transblawg | 10. April 2007 — I wrote a whole screen on how you should choose a book as carefully as you choose your toothpaste, but I suspect people want co…

Bundestag hearing on English as court language/Anhörung zu Englisch als Gerichtssprache

Transblawg | 5. November 2011 — On November 9 the Bundestag law committee will be discussing the draft bill for an Act to introduce Chambers for International Com…

Rule or Exception

German American Law Journal :: American Edition | 1. Mai 2005 — CK - Washington.   Sometimes, business has international issues outside of the transactional practice. For example, questions aris…

Legal translation problems in China/Übersetzungsprobleme bei Verträgen in China

Transblawg | 13. April 2012 — On China Law Blog, in a post titled The Legal Faults With Faulty China Translations, Dan Harris suggests you need a good legal tra…

Inheritance, Assets in Germany II

German American Law Journal :: American Edition | 14. August 2004 — CK - Washington.   The initial assumptions and steps to recover assets in Germany in a probate proceeding involving an American de…

Personal Property: German and English Laws

German American Law Journal :: American Edition | 17. September 2010 — CK - Washington.   American readers can benefit from a new in-depth English-language comparative analysis at the German Law Archiv…

German laws in english language

Rechthaber | 25. Juli 2011 — In case you need to look into the wording of specific German legislation you can find many relevant German statutes on the webs…

Basics of German Law

Rechthaber | 19. Juli 2011 — On our website we provide various templates and standard contracts in both German and English versions. English speaking entrep…