Draft NRW interpreters and translators Act / NRW Entwurf Dolmetscher- und Übersetzergesetz

Gesetzesentwurf für Nordrhein-Westfalen A Problem Das Bundesverwaltungsgericht hat mit Urteil vom 16.01.2007 (6 C 15.06) die Bestimmungen über die allgemeine Beeidigung von Dolmetschern und Ermächtigung von Übersetzern für die Gerichte und Notariate des Landes Rheinland-Pfalz als Berufsausübungsregelung im Sinne des Artikel 12 Abs. 1 Satz 2 GG bewertet, die einer normativen Regelung durch den Gesetzgeber bedarf. Entsprechendes gilt für Nordrhein-Westfalen. The German Länder / states that haven't yet passed a statute governing certified interpreters and translators are now doing …

» Vollständiger Artikel
  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Translation

Erschienen 25. Oktober 2007 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

Translators and Interpreters/Übersetzer und Dolmetscher

Transblawg | 8. Dezember 2011 — Translators write and interpreters speak. This simple difference is often ignored in the press - usually by calling interpreters t…

Swearing a translation / Bestätigungsvermerk

Transblawg | 30. November 2005 — Sworn and/or certified translators in Germany are governed by the law of the individual Länder. In Bavaria, according to the …

Translators' rights in NZZ/NZZ über Übersetzerrechte

Transblawg | 15. Februar 2006 — An article by Joachim Güntner in the NZZ (Welche Autorenrechte gebühren einem Übersetzer?) takes up the topic of how literary…

Programme on interpreters / Sendung über Dolmetscher

Transblawg | 19. Oktober 2005 — The ADÜ-Nord Infoblatt reminded me to repeat my earlier entry: Die Flüsterer - The Whisperers - La voix des autres Ein Fi…

Books for translators / Englische Bücher für Übersetzer

Transblawg | 18. November 2005 — Multilingual Matters publish books and journals for translators and interpreters. They have addresses in Britain and the USA,…

Translators are a race apart/Dolmetscher scheuen Seife und Sonnenlicht

Transblawg | 10. April 2008 — Norman Birkett on the interpreters - of course referred to by him as translators - at the Nuremberg War Crimes Tribunal, as quoted…

German translators petition for protection of 'Übersetzer'/Übersetzer, Dolmetscher suchen Schutz der Berufsbezeichnung

Transblawg | 11. September 2010 — Jessica Antosik at the Übersetzerportal reports (in German) on a petition sent by young translators and interpreters to the Petiti…

What's the use of translators?/Wozu taugen Übersetzer?

Transblawg | 18. November 2011 — Two news items are currently angering translators and interpreters, including myself. 1. The Bundestag committee hearing at which …

Interpretation and Translation Resources for the U.S. Criminal Justice System/Teilweise mehrsprachige Materialien für U.S. Strafju…

Transblawg | 21. April 2006 — Interpretation and Translation Resources for the Criminal Justice System, on the LLRX site for March - possibly soon to be repl…

Translating official documents/Urkundenübersetzung

Transblawg | 12. Februar 2010 — Corinne McKay has a blog entry summarizing how to translate official documents. Just to consider one point: she, and one of her co…

Marisa Manzin