Draft NRW interpreters and translators Act / NRW Entwurf Dolmetscher- und Übersetzergesetz
am 25.10.2007 von http://transblawg.eu
Gesetzesentwurf für Nordrhein-Westfalen
A Problem
Das Bundesverwaltungsgericht hat mit Urteil vom 16.01.2007 (6 C 15.06) die Bestimmungen
über die allgemeine Beeidigung von Dolmetschern und Ermächtigung von Übersetzern für
die Gerichte und Notariate des Landes Rheinland-Pfalz als Berufsausübungsregelung im
Sinne des Artikel 12 Abs. 1 Satz 2 GG bewertet, die einer normativen Regelung durch den
Gesetzgeber bedarf. Entsprechendes gilt für Nordrhein-Westfalen.
The German Länder / states that havent yet passed a statute governing certified interpreters and translators are now doing so. This is a draft of the NRW one. It studiously avoids the …
Basque translators, interpreters and correctors site
Transblawg / Translation Exchange also reports that the Association of Translators, Interpreters and Correctors of the Basque Language has a website with translation news. And a nice website it is too. It’s good to see the letter Z getting the exercise it..…
Translators and interpreters demonstrate / Übersetzer und Dolmetscher demonstrieren in Barcelona
Transblawg / Joan Fernando Valls Fusté hat seit 1999 ein Übersetzungsbüro in Barcelona. Er schuldet Übersetzern und Dolmetschern Geld, leugnet aber ein Arbeitsverhältnis. Translators and interpreters have been on a pot-banging demonstra…
Job for translators (interpreters) abroad
Transblawg / Feeling jaded - need some excitement? Jobs for translators (interpreters?) in Iraq. Contract is for 12 months (or perhaps less?) Thanks to Tim Slater on Compuserve for the link....…
Swearing a translation / Bestätigungsvermerk
Transblawg / Sworn and/or certified translators in Germany are governed by the law of the individual Länder. In Bavaria, according to the Dolmetschergesetz, the form of words we place under a translation is prescribed. Als in Bayern öffentlich bestellt…
Translators rights in NZZ/NZZ über Übersetzerrechte
Transblawg / An article by Joachim Güntner in the NZZ (Welche Autorenrechte gebühren einem Übersetzer?) takes up the topic of how literary translators are to get better payment. Publishers are loth to regard translators as another kind of author,…
Translators are a race apart/Dolmetscher scheuen Seife und Sonnenlicht
Transblawg / Norman Birkett on the interpreters - of course referred to by him as translators - at the Nuremberg War Crimes Tribunal, as quoted by Mrs Boyo in The Daily Scorch: …translators are a race apart – touchy vain, unaccountable full of vagaries,…
