Alle Blogs » Dornenbusch

Dornenbusch

am 06.06.2007 von Heimspiel

‘So this guy comes up to me
His face red like a rose on a thorn bush
Like all the colors of a royal flush
And he’s peeling off those dollar bills
Slapping ‘em down
One hundred, two hundred

(Quelle: Reuters)
And I can see those fighter planes
I can see those fighter planes
Across the mud huts where the children sleep’
(U2 - Bullet The Blues Sky, 1987)

« »

Deutsch

Heimspiel / Bin ich deutsch genug? Keine Ahnung, aber wenn ich diese 100 Fragen beantworten kann, hätte ich zumindest eine Chance, in Hessen eingebürgert zu werden - wenn meine Vorfahren mich dankenswerterweise nicht davor bewahrt hätten. Ich sehe es schon vo…

Websters online dictionary - Rosetta edition

Transblawg / What on earth is this ‘dictionary’? Here it is on translator. There are seven pictures of translators, none of which are me. Very bizarre. If you click on ‘references’, you are taken to amazon.com. We know ‘Webster’…

Spelling book aims for high sales

Transblawg / Lynne Truss’ publishers have now published Vivian Cook’s ‘Accomodating Brocolli in the Cemetary or why can’t anybody spell?’ (I pasted that. I can’t be bothered to misspell). Amazon.co.uk already has a five-star re…

Dresden revisited

Transblawg / On Thursday, I showed a picture of Bild asking whether the Queen is going to apologize about Dresden when she comes to Germany tomorrow. An inserted picture of enemy planes was headed ‘War bombs over Dresden’, but BILDblog, quoting Tagess…

Germans pronouncing Hurrikan

Transblawg / It has been pointed out to me by Anon. of Frankfurt am Main that, as with ‘curry’, German newscasters have difficulty pronouncing ‘Hurrikan’ or ‘hurricane’. Some pronounce it in an acceptable English way, but other…

Internet directories/Internet-Adressendatenbänke

Transblawg / I have just phoned Kelly in London, since they ignore my emails and I don’t want to get a ‘personal login’. Now they may understand that I don’t sell curtains or tables. The woman promised me that my address will be removed -…

Greeting people in Switzerland / Grüße in der Schweiz

Transblawg / Quote: Was sagen Sie einem Menschen, der im Garten arbeitet? [What do you say to a person who is working in his or her garden?] Older informants: - 4 x ‘Wachst’s?/Wott’s wachse?’ [Are your plants growing?] - 3 x ‘Brav!&#…

» Suche in den JuraBlogs

Der Autor und sein Blog

RA Andreas Schwartmann

Aus dem Alltag eines Kölner Rechtsanwalts und Fußballfans.

Das Blog des Autors ist temporär nicht erreichbar.

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »