Alle Blogs » Diploma / M.A. in legal translation, City University London

Diploma / M.A. in legal translation, City University London

am 23.08.2007 von Transblawg

City University has recently announced, apparently, that its diploma / M.A. course on legal translation is not starting till autumn 2008. Meanwhile, there are a number of modules that can be taken separately as CPD (The ITI has recently been encouraging members to make a list of measures of CPD they undertake each year, although I don't think this is an official thing like it is for lawyers).

The modules are offered in the following language combinations:

English into French
* English into German
* …

Legal translation M.A. at City University

Transblawg / More information is available on the M.A. /Postgraduate Diploma in legal translation that is to be offered by City University, London. Some days of class participation will be required, but most of the course will be by distance learning. German>…

German court names translated / Deutsche Gerichtsbezeichnungen in Fremdsprachen

Transblawg / The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Spanish. I see this list has now been augmented to contain Russian, Bulgarian, Italian, Polish, Macedonian, Croatian an…

German politics in English

Transblawg / Wortfeld, usually a German-language blog, has an entry in English describing the background to Schröder’s announcement of autumn elections. There are a large number of links. As Alexander rightly says, the coverage of German matters in the…

French legal blog / Blog juridique français

Transblawg / Sur Mesure is a French legal weblog by Helene Cohen (via iNews: Lex in the City), which reports: The aim is to give an insight for French and English insurers and other commercial entities into topical issues of English and...…

German-English technical translators weblog

Transblawg / Translationfound is the occasional weblog of Gisela Strauss, a technical translator in Munich. I t describes itself as follows: Translation Found is a loosely typed bilingual - English-German language blog, discussing language, translation and locali…

Use of English in German enterprises

Transblawg / The Financial Times (English edition) of 12 April 2005 has two articles on the use of English in German businesses: English is not always music to the ears, and The new lingua germanica. They will be free online for a...…

German Criminal Code translation/Englische Übersetzung des StGB

Transblawg / Wildy announce a forthcoming new translation of the German Criminal Code (Strafgesetzbuch) by Professor Michael Bohlander of Durham University. He also intends to publish a book on German criminal law this year. I think Ill wait to see the lat…

German Civil Code in English / BGB auf Englisch online

blat.antville: Simons Blawg / Follow this Link to the Website of the Bundesjustizministerium; for further sources and of German Law in German and English language see this Link-Collection at Simons Blawg. Via Margaret Marks - there you will find also more information about the b…

Translation weblogs/Übersetzerweblogs

Transblawg / Via a comment on Trevor's site, I found another translator's weblog, and thence others. Translator Power (Empowering Translators: From Freelancer to Entrepreneur - Opportunities, Marketing, Resources) Language Realm blog by Roger Chriss -…

German statutes in English online

Transblawg / There are two good sites to find links to online English translations of German statutes. One is the German Law Archive, run by Gerhard Dannemann, and the other is Carob, Robin Stocks’ weblog (click at the top right). However, if...…

Singular they in legal English/Geschlechtsneutralität in der englischen Rechtssprache

Transblawg / Mark Liberman at Language Log links to a good summary by the Canadian Department of Justice on the use of they as a singular in legal usage. The use of the singular they is becoming more common not only in spoken but in written English and can…

Texas German/Texas-Deutsch

Transblawg / Annggargoon's language of the week is North Texas German. Article in the Houston Times, and site of Texas German Dialect Project (TGDP) with sound clips. Texas German is a unique dialect of German that is spoken by the descendants of German immi…

Shareholders/Gesellschafter

Transblawg / The translation of forms of business association is quite complex and takes so long to discuss that the steam goes out of the boiler before the discussion has got off the ground. I met some U.S. translators briefly last Friday, but not too briefly f…

Legal Protection of Cultural Property: English-language resources

Transblawg / The latest ‘issue’ of LLRX includes a guide by Louise Tsang on English-language resources on the legal protection of cultural property: The purpose of this guide is to direct the reader to important sources of information, both print and…

Monolingual German police dogs / Britische Polizei muss Deutsch sprechen

Transblawg / It is widely reported today (and yesterday) that British police have been importing German shepherd dogs and are confronted with the need to say Sitz instead of sit or retrain the dogs to understand English commands. The stories are all appare…

BDÜ website in English and French

Transblawg / The website of the German translators association BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) now has English and French versions. I notice all three opening pages start with Search online for interpreters or translators or the equiva…

» Suche in den JuraBlogs

Der Autor und sein Blog

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »