German Accounting Legislation / Deutsches Bilanzrecht
Transblawg | 12. Januar 2006 — Deutsch und Englisch / German and English Many years ago, I had a copy of Deutsches Bilanzrecht, by Brooks/Mertin, which was …
Here is my second colleague's book. The photo is not too good. Details on the publisher's website (in German). This is a synoptic translation: the original German on the left, sometimes descriptive, sometimes parts of legislation, and the English version, by Fry & Bonthrone Partnership, on the right. I must say I haven't used this much. I used to use its predecessor quite a lot, but that was in the days when I actually translated German accounting texts. Since then I think the translation of accounts between German and English has become more specialized, and the subject has become more complex with the introduction of the IFRS - this book has a nice table comparising IFRSs, US GAAP and German Accepted Accounting Principles, but there's lots more reading out there. Anyway, this is the Bible on accounting translation from German to English. And I actually used it in December when I had a short urgent job containing a small balance sheet from Switzerland, but only to remind me of what I ought to know. If you want to buy this, at 48 euros, note that it dates from 2005 and there may well be another edition in the pipeline - but of course, nobody knows how long a pipeline is, especially with publishers (my personal bugbear is the new edition of Volker Triebel et al. Englisches Handels- und Wirtschaftsrecht, which if we are very lucky, and rich, we may get before Christmas, but it has been promised for years - the …
» Vollständiger ArtikelErschienen 25. Januar 2011 auf http://transblawg.eu.
Transblawg | 12. Januar 2006 — Deutsch und Englisch / German and English Many years ago, I had a copy of Deutsches Bilanzrecht, by Brooks/Mertin, which was …
Transblawg | 10. Mai 2008 — Wildy announce a forthcoming new translation of the German Criminal Code (Strafgesetzbuch) by Professor Michael Bohlander of Durha…
Transblawg | 1. November 2008 — A non-profit site for texts and links on German law in English has been set up with the help of the German Foreign Office: Centre …
Transblawg | 21. Januar 2007 — Robin Bonthrone of Fry and Bonthrone announces that the XBRL taxonomy of the accounting principles under the German Commercia…
Transblawg | 6. September 2006 — The Bundesjustizministerium has put an English translation of the German Civil Code online. It was done by Langenscheidt Über…
Transblawg | 12. Dezember 2007 — Robin Bonthrone reports: Version 3 of the XBRL taxonomy of German GAAP dated 1 December 2007 has now been released. The taxono…
Transblawg | 10. April 2007 — I wrote a whole screen on how you should choose a book as carefully as you choose your toothpaste, but I suspect people want co…
Transblawg | 23. Januar 2007 — The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Sp…
Transblawg | 20. Oktober 2004 — LAWgical reports that the German Civil Code is being translated into English, to appear online. All 5 books are to be translated i…
Transblawg | 6. September 2006 — Gerold Harfst has just published Übersetzungshilfe - Translation Tool ISBN apparently applied for), a collection of sections fr…
Englisches Handels- und Wirtschaftsrecht: Amazon.de: Volker Triebel, Peter Huber, Eva Micheler, Stefan Vogenauer: Bücher
Erscheinungstermin III. Quartal 2011 Das Werk behandelt - wissenschaftlich fundiert und zugleich sehr praxisorientiert - die im täglichen Rechtsverkehr mit England auftretenden Fragen.