Alle Blogs » DE>EN literary translation competition/Übersetzungswettbewerb

DE>EN literary translation competition/Übersetzungswettbewerb

am 11.03.2006 von http://transblawg.eu

Only for UK residents, the London Goethe Institut has a competition - deadline April 10 - to translate part of Ronald Reng’s Gebrauchsanweisung für London (2004), which describes the author’s experience playing football for the FC Churchill in England, including a 2:3 loss to a Catalan team. Competition. Text.
Gebrauchsanweisung für London

You don’t have to be a translator - in fact, it’s better if you don’t …

EU translation students competition

Transblawg / The Translation Centre for the Bodies of the EU has a competition for translation students to write an article on ‘Multilingualism at any price?’ This page links to the details and the form (entries have to be in before December...…

Literary translation blog/Weblog Literaturübersetzung EN>DE

Transblawg / There’s a discussion started by Kaltmamsell at Vorspeisenplatte as to whether comments in a weblog are covered by freedom of speech. I think I’ll let Udo speak for me there. In my private weblog I can do what I want...…

Translation weblog

Transblawg / I found Paul Frank’s Language Jottings in the links at geotransblog. It describes itself as follows: Here you’ll find occasional jottings on language, translation, and whatever strikes my fancy. I’m a Chinese-English translator for…

German-English translation weblog

Transblawg / Translation in the Trenches - ‘a blow-by-blow [account?] of a dog-eat-dog world’ is a translator’s weblog I’m unfamiliar with. I have my suspicions as to who Trench Warrior might be, but perhaps I’m wrong. Anyway, he men…

Ravens at the Tower of London

Transblawg / Here are some photos of ravens at the Tower of London, taken in June. They would rather be frightened off a mountain by Trevor, I’m sure. You’re not supposed to feed them, but they don’t know that. That’s a juvenile...…

Mayhews London Labour and the London Poor online

Transblawg / Henry Mayhew’s ‘London Labour and the London Poor’ has been digitized and put online by the University of Virginia Library. We always had a Mayhew at home, but maybe it isn’t so well-known outside Britain. He was a journalist…

Links roundup

Transblawg / While I’m busy elsewhere, here are some more parasitical offerings: Babelport: There’s a new translation portal out, Babelport. I didn’t bother to look at it at first because these things are springing up like nobody’s busines…

Internet directories/Internet-Adressendatenbänke

Transblawg / I have just phoned Kelly in London, since they ignore my emails and I don’t want to get a ‘personal login’. Now they may understand that I don’t sell curtains or tables. The woman promised me that my address will be removed -…

» Suche in den JuraBlogs

Automatisch übernommen von:

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »