David Luke
am 13.12.2005 von http://transblawg.eu
David Luke, who has died at the age of 84, is described by the Times as:
Translator of the German classics whose versions were regarded in some quarters as being better than their originals.
Some of my translations are better than the original, but they aren’t by Goethe. The comparison was made by Stephen Spender.
According to his own account, it was the realisation that most of his pupils simply lacked the linguistic knowledge to understand and enjoy the great riches of German literature that led him to embark on the sustained work of translation that began with his translation for Penguin of the poetry of Goethe in 1964 and continued almost until his death. His published translations, which included much or most of Kleist, Mörike, Stifter, the Brothers Grimm and Thomas Mann as well as almost all the poetry and much of the prose of Goethe, are likely to be his most enduring literary legacy. …
(He once complained to the chaplain at Christ Church that his pupils took no interest in German grammar; all they were interested in was fornicating. To this the chaplain replied: “But you must admit, David, fornicating is much more interesting than German grammar.” He did admit it.) …
Eventually he was received into the Russian Orthodox …
Robert Gernhardt
Transblawg / Robert Gernhardt, who died of cancer on Friday at the age of 68, wrote ‘light’ or ‘nonsense’ and also more serious poetry. I have sometimes tried, not very successfully, to translate some into English. I think it could be tra…
German court names translated / Deutsche Gerichtsbezeichnungen in Fremdsprachen
Transblawg / The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Spanish. I see this list has now been augmented to contain Russian, Bulgarian, Italian, Polish, Macedonian, Croatian an…
German Civil Code in English/BGB auf Englisch online
Transblawg / The Bundesjustizministerium has put an English translation of the German Civil Code online. It was done by Langenscheidt Übersetzungsservice. The same provisos apply as in the last entry with reference to translations of the Criminal Code! I w…
Best literary translations of 2007 / Beste Literaturübersetzungen ins Englische 2007
Transblawg / three percent, a Resource for international literature at the University of Rochester (links, weblog, translation program), has published a longlist of the best literary translations in 2007. Not much German, but Der Gehilfe by Robert Walser cou…
Hughes the translator / Übersetzen von Gedichten
Transblawg / I recently quoted a review of Ted Hughes' 'translations' of poems from languages he did not speak. In the latest TLS, parts of which are online but I don't know for how long, since I receive my non-virtual copy with a few days' d…
David Currie
Transblawg / David Currie, im Alter von 71 gestorben, hielt in den achtziger Jahren Vorlesungen über amerikanisches Verfassungsrecht an der Universität Hannover und an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt, und später noch in Heidelberg und TÅ
