Correction/Korrektur
am 04.10.2008 von http://transblawg.euOn August 10, I posted an entry stating that I was suspicious about an article in the Times about EC translators. Today I read on the ITI website - members forum - that a member of the ITI Council had spoken to the DG in question and it appeared that either the Times reporter did not understand the discussion or the DG was misquoted. The DG decided not to issue a correction to the …
FAZ article on translators/FAZ-Artikel zu Übersetzern
Transblawg / Robin Stocks has given a good summary of the FAZ article on translators that appeared recently. As he writes, there has been some heated discussion on pt (Yahoo) as to whether it’s fair or unfair to translators. The article is...…
Translating Today magazine launched
Transblawg / A new magazine for translators, to appear 4 times a year, has been launched in Britain. The Translating Today website is informative. It looks as if the first issue has already gone out, that is, cannot be ordered any longer....…
In dubio pro reo: translation
Transblawg / New comment added and comments opened temporarily on an earlier entry: On May 12 2004, I wrote an entry which now seems a complete mess to me. The springboard was the question, ‘Are the words “In dubio pro reo” (Im...…
Terror suspects no longer to be detained without trial in UK
Transblawg / In the entry House of Lords upholds Human Rights Act on December 17 2004, there was some heated discussion in the comments with the few select regular commenters here. I feel somewhat vindicated by today’s article in the Independent, headed...…
Ken Adams on contract drafting / Verfassen von englischsprachigen Verträgen
Transblawg / I mentioned Ken Adams' book 'A Manual of Style for Contract Drafting' and an article by him on translating English language contracts in 2004. Ken has a website which includes a blog and a list of articles with links to them. His latest…
A man called Carol
Transblawg / Carol Bennett’s Dictionary of Insurance has come out in the second edition (first edition was 1992). This was recommended on the LIFT mailing list (ITI legal and financial translators). Apparently Witherby’s Insurance Dictionary (1997, s…
» European Commission seeks English mother-tongue translators/Englische Übersetzer schwer zu finden - Transblawg
<a href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/uk/article4493286.ece">The Times reports</a> that there is a disastrous l
