Alle Blogs » Certified translations in Hungary/Beglaubigte Übersetzungen in Ungarn

Certified translations in Hungary/Beglaubigte Übersetzungen in Ungarn

am 22.08.2005 von Transblawg

The Budapest Business Journal presents a little rant about the Hungarian National Office for Translations and Attestations (OFFI): Everyone has a tale to tell about the creaking grasp …

Markenamt Ungarn

MarkenBlog / Staat: Ungarn Anschrift: Hungarian Patent Office H-1054 Budapest, Garibaldi utca 2. Hungary Mailing address: H-1370 Budapest, PO Box 552 Hungary Central phone: +36 1 312 4400 Fax: +36 1 331 2596 URL: www.hpo.hu URL (englisch):www.hpo.hu/English/ …

Best literary translations of 2007 / Beste Literaturübersetzungen ins Englische 2007

Transblawg / three percent, a Resource for international literature at the University of Rochester (links, weblog, translation program), has published a longlist of the best literary translations in 2007. Not much German, but Der Gehilfe by Robert Walser cou…

Translated Dutch IP law / Niederländisches Recht des geistigen Eigentums auf Englisch

Transblawg / This is fun: BOOK9.nl, a site where anyone can post translations into English of Dutch decisions on intellectual property law. Book9.nl is part of the Dutch IP-website Boek9.nl and contains mainly informal and often uncorrected English translations…

VAT on translations done abroad/Umsatzsteuer auf im Ausland gefertigte Übersetzungen

Transblawg / A translation is done for business purposes if it’s done for a freelance translator in another country, and that includes one who is not registered for VAT. So if I, in Germany, do a translation for a UK client,...…

Bad translations of city names/ Schlechte Übersetzungen von Städtenamen

Transblawg / Not what I usually think of as bad translation.…

The cost of translation

Transblawg / Mark Liberman at Language Log mentions a translation company that offers Latin - German translations. They’re called 24 hour translations and were in the UK, but apparently have relocated to Austria. Mark comments on their prices: But it was so…

Lack of ECJ translations, says IPKAT

Transblawg / Jeremy Phillips’ and Ilanah Simon’s IPKAT intellectual property weblog is very active and up-to-date, and regularly complains about the time it takes to get translations into English of European Court of Justice decisions and Advocate Gen…

Translations of Austrian statutes online

Transblawg / I have already mentioned some translations into English of Austrian statutes. Here are some more. I was wondering if the Austrian Bundeswettbewerbsbehörde had given itself an English name. I discovered its site is mildly allergic to Firefox and…

Language blogs/Sprachblogs

Transblawg / eduFire has an entry on The Top 21 Language Bloggers on the Web (via languagehat). This is about learning languages and presenting a multitude of languages, rather than about linguistics, so Language Log isnt there, for example. Its also a bi…

» Suche in den JuraBlogs

Der Autor und sein Blog

Margaret Marks

Margaret Marks: Weblog on German-English legal translation.

» Transblawg

» Aktuell in den Lawblogs

» Top-Meldungen

» TOP-Meldungen per E-Mail

Infos zum kostenlosen Service »