German court names translated / Deutsche Gerichtsbezeichnungen in Fremdsprachen
Transblawg | 23. Januar 2007 — The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Sp…
three percent, a 'Resource for international literature at the University of Rochester' (links, weblog, translation program), has published a longlist of the best literary translations in 2007. Not much German, but Der Gehilfe by Robert Walser could be fun. Here's the analysis. Twenty-one languages are represented on the list, with French (11 books or 22%) being the most, Spanish (10, 20%) in second, and German (4), Russian (4), and Japanese (3) rounding out the top five. Two titles from both Arabic and Hebrew made the list,…
» Vollständiger ArtikelTransblawg | 23. Januar 2007 — The German Auswärtiges Amt long since published a list of German court names and their translations into English, French and Sp…
Transblawg | 23. August 2007 — City University has recently announced, apparently, that its diploma / M.A. course on legal translation is not starting till …
IPJUR.COM | 11. Oktober 2010 — Further to my yesterday's posting I would like to point to an article published today on EurActiv saying that the Belgian …
Transblawg | 26. Februar 2007 — Here are some sentences for foreigners travelling on British railways - waiting for a translation into German - Spanish, Ital…
Transblawg | 18. April 2007 — Some years ago, searching for weblog + translation usually led to sites dealing with the translation of computer programs in co…
Transblawg | 23. Juni 2009 — Professional translation with (sic) over 150 languages. I'm trying to define the word professional. It's like in sports and prosti…
Transblawg | 4. Februar 2007 — An article in the Süddeutsche Zeitung on 2 February 2007 by Thomas Steinfeld, the editor of the arts pages, is no longer availa…
Transblawg | 20. Juni 2008 — eduFire has an entry on The Top 21 Language Bloggers on the Web (via languagehat). This is about learning languages and presenting…
Transblawg | 31. Juli 2010 — An article by Katharina Granzin in taz about literary translators and how reviews of books usually omit to mention them. Burkhard …
German American Law Journal :: American Edition | 3. Juni 2007 — CK - Washington. A recommendation from Margaret Marks, author of TransBlawg: 87 pages PDF on German Corporate and Financial Law, i…