Automatic OCR and translation in the field / Maschinelle Dokumentenübersetzung im Feld
am 08.01.2008 von http://transblawg.eu
The Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) (Wikipedia), which is responsible for the development of new technology for use by the US military, has commissioned a Multilingual Automatic Document Classification Analysis and Translation (MADCAT) system to convert documents of every kind in Arabic (in the first instance) into English. Thus Mark Rutherford on CNET.
If and when it pans out, MADCAT is expected to provide relevant, distilled, actionable information to commanders and troops on the ground by translating foreign language text images accurately and automatically without bothering with linguists and analysts, according to the contract specifications. During the MADCAT proposal process DARPA demanded bidders demonstrate a revolutionary approach, one that will produce a new benchmark in language translation. Specifically excluded were minor evolutionary …
[Kein Titel]
Transblawg / The Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) (Wikipedia), which is responsible for the development of new technology for use by the US military, has commissioned a Multilingual Automatic Document Classification Analysis and Translation …
Machine translation for weblogs / Maschinelle Übersetzung für Weblogs
Transblawg / At Real Lawyers Have Blogs, Kevin OKeefe asks Is automatic translation for law blogs useful? and comes up with the answer No. He refers to Des Walshs entry Is Automatic Translation for Business Blogs Useful?. I would just let people use their…
Japanese patent translator
Transblawg / There is an article about the patent translator Hidejiro Tanigawa in Daily Yomiuri Online. It’s a description of his career and his opinions about patent translation. It’s a good summary for those who are ignorant of technical translati…
English-Chinese legal translation/Rechtsübersetzung Chinesisch-Englisch
Transblawg / Slaw - which describes itself as a co-operative weblog about Canadian legal research and IT, etc. - kindly gave me a mention, and in connection with that I found a reference to a book on legal translation that has not yet appeared in North America bu…
EU Acquis translation memory
Transblawg / Ich zitiere Bettina in Linklogbuch): Die Generaldirektion Übersetzung der Europäischen Kommission hat den Acquis Communitaire (Rechtsvorschriften, Verträge und Urteile des Europäischen Gerichtshofs) in 22 Sprachen in einem Format zum Downlo…
Introduction to Translation /Einführung in die Übersetzung
Transblawg / Riccardo announces that he is teaching a course at the University of Denver on the Foundations of Translation. He will be posting his lecture notes in his blog. It will concentrate on the fundamentals that all translators should know: A deep knowled…
Swedish-English translation blog
Transblawg / Here’s a Swedish-English translation blog, currently on hiatus (I should be on hiatus too): Lagomduktig documents a quest to unravel the mysteries of translating the Swedish language. The views expressed on this site are our own and do not refl…
