April Fool's Day/April, April!

Numerous blogs, mailing lists and newspapers are indulging in rather obvious April Fool's Day items. Here's the Urban Word of the Day:

I pity the fool In Mr. T-glish, a rhetoric comment equivalent to the English “I'd best not find out who it was.” I pity the fool who scratched my car.

That's just a genuine term chosen for the day. But somehow I know that the Nuremberg pets' home is not looking for a family to take the polar bear cub Knut - let's face it, unlike Fürth, Nuremberg was never part of Prussia.

However, the announcement that E-Bay wants to buy the ProZ website appeared on March 31st, although I'm not sure where. As a translator in Canada says under the ProZ entry: Wow! What a news - i am speachless…

And I suspect that the story at RollOnFriday about a lawyer who failed to proofread his profile properly is also true.

(Thanks to Chris)

  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: Newspapers , Lawyer , Canada

Erschienen 1. April 2007 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

The Little Translator / Geschichte eines Übersetzers

Transblawg | 22. August 2007 — Once upon a time in Translatorland there lived a little Translator. Not a nasty, dirty, horrid little Translator such as you …

Knut, Flocke, and Co: the bear facts revealed/Eisbärmanie in Deutschland

Transblawg | 19. November 2008 — I have mentioned Flocke here before, but it was only at the beginning of November that I got round to seeing her. It was fairly s…

Nuremberg Zoo/Tiergarten Nürnberg

Transblawg | 24. März 2008 — It's just been announced that the polar bear cub Flocke will be on public view from April 9. Here is a guide for visitors - after …

Profiles / Profile

Transblawg | 16. Januar 2007 — Enigmatic Mermaid found Jackie Bowman's profile. Here are the conditions. 1. You are not now, and never have been, a …

Interpreter's oath/Dolmetschereid

Transblawg | 13. Januar 2012 — Here's a curious question from an ITI member. This is the interpreter's oath, which is taken by all interpreters in courts in Engl…

Weekly terminology roundup / Terminologiefragen der Woche

Transblawg | 7. August 2007 — This isn't a weekly terminology roundup at all, it's a test to see if I want to do something like this. What I wonder is, if …

Another newish translation blog/US-Übersetzerweblog

Transblawg | 21. September 2010 — Translation Commentator is a weblog by Rosene Zaros that has been running for some time, mainly with comments on the translation i…

Dutch weblogs / Niederländische Blogs

Transblawg | 30. Juni 2006 — There’s a thread in the non-English sections of ProZ, in non-English, about translators’ weblogs (Blogs van vertalers). This …

You darn fool/Sie zusammengeflickter Narr

Transblawg | 24. Juli 2008 — Rudolf Hermstein: Chandler verschandelt, oder Das luftgetriebene Riesenhorn In 1976, when Hellmuth Karasek's translation of Raymon…

Cat scratch death/Durch Katze totgekratzt

Transblawg | 21. Mai 2006 — The Wiltshire coroner comments: A man died days after he was scratched by his family’s playful pet cat, an inquest has hear…

Urban Word of the Day
eBay Inc. to acquire Proz.com (Events & Announcements)
story 1
Zoo Berlin / ERLEBEN / Jungtiere / Nachwuchs 2007 / Eisb�r Knut