Ambiguity in Contract Language: Lessons from Meyer v. CUNA Mutual Ins.

American Bar Association / Business Law Today – November 2011: A complex source of uncertainty in contract language is ambiguity associated with use of plural nouns and the words and, or, every, each, and any; by Kenneth A. Adams. Hier der Artikel: Article …

» Vollständiger Artikel
  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches

Themen: American Bar Association

Erschienen 22. November 2011 auf http://www.usa-recht.de.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

Ken Adams on contract drafting / Verfassen von englischsprachigen Verträgen

Transblawg | 29. Januar 2007 — I mentioned Ken Adams' book 'A Manual of Style for Contract Drafting' and an article by him on translating English language…

Legal translation problems in China/Übersetzungsprobleme bei Verträgen in China

Transblawg | 13. April 2012 — On China Law Blog, in a post titled The Legal Faults With Faulty China Translations, Dan Harris suggests you need a good legal tra…

Kenneth Adams' Blog zur Vertragsredaktion

swissblawg | 15. Dezember 2010 — Kenneth Adams, der Autor von "A Manual of Style for Contract Drafting", äussert sich in seinem sehr aufschlussreichen Blog regelmä…

There ain't no sanity clause

Transblawg | 6. November 2005 — When I started this blog, I was thinking of calling it No Sanity Clause. It had the ideal link between law and Mar(ks)x. But th…

Language weblogs/Sprachblogs

Transblawg | 16. Mai 2010 — Lexiophiles has expanded its list of blogs to vote for (Top 100 Language Blogs). The best place to look is the list of nominated b…

Kinds of goods /Waren und Güter

Transblawg | 1. Februar 2007Wikipedia has an entry headed Final good, which subsumes all kinds of things as goods. For example, the public good and priva…

Precision’s Counterfeit: The Failures of Complex Documents, and Some Suggested Remedies

USA Recht | 28. Februar 2011 — NIETZER&HÄUSLER ist Mitglied in der Business Law Section der American Bar Association, und als solches möchten wir auf ei…

Legal English Seminar: Legal English seminar in Frankfurt am Main

Transblawg | 9. März 2007 — I've mentioned Kenneth Adams on contract drafting twice before. He will be giving a one-day seminar on legal language in Fr…

Legal text with punctuation problems/Probleme wegen überflüssigem Komma

Transblawg | 8. August 2006 — Rogers Communications Inc. hatte einen Vertrag mit Aliant Inc, der wegen einem Kommafehler im Vertrag viel früher gekündigt wer…

English vocabulary count/Fast 1 Million englische Wörter

Transblawg | 13. April 2006 — The Independent writes that the English language will soon have its 1-millionth word. * Spanish linguists say there are 2…