Academic EFL / Denglisch für Akademiker

Spiegel Online has an article by Pascal Fischer headed Sprache der Wissenschaft: Say it in broken English. This deals with the curious phenomenon that in many German universities, Germans have to submit work in English, to be marked by other Germans.

I can remember once being approached by a group of students doing an MA or something in English. Of course, it would have been too expensive for them to have their work revised by a professional translator. And one wonders whether the marker(s) would have noticed any difference. There was a particularly amusing reference to the V sign as a sign of success or happiness - the writer had only heard of the Churchillian Victory, not the other V sign.

The article quotes Ralph Mocikat, a professor of molecular biology at Munich University, who says there are national conferences held in English with no non-German participants, and internal seminars and everyday lab discussions held in English.

Colleagues from eastern Central Europe are unhappy when they are not allowed to speak German. The word ‘cancer’ is used in German instead of ‘Krebs’, because it is ‘a scientific term’.

There is a reference to ‘academic pidgin English’.

  • Infos zum Artikel
  • Kommentare
  • Ähnliches
  • Links

Themen: English , Spiegel Online , Akademiker , English Language

Erschienen 3. Oktober 2006 auf http://transblawg.eu.

Sie haben eine Meinung zum Thema? Artikels kommentieren
Artikel kommentieren

German law journals/Studentische Fachzeitschriften

Transblawg | 9. April 2007 — stud.iur. Martin Malkus links to three German students' law journals - written by students in the American law review style -…

German Law IN English: German law in English website/Deutsches Recht auf Englisch-Site

Transblawg | 1. November 2008 — A non-profit site for texts and links on German law in English has been set up with the help of the German Foreign Office: Centre …

MA IN Legal Translation: Diploma / M.A. in legal translation, City University London

Transblawg | 23. August 2007 — City University has recently announced, apparently, that its diploma / M.A. course on legal translation is not starting till …

Guido Westerwelle

Transblawg | 30. September 2009 — It was widely reported and tweeted yesterday that Guido Westerwelle, the FDP (Liberal) party leader who will be Germany's next for…

It's the way you tell them / Die Guardian zu deutschem Humor

Transblawg | 23. Mai 2006 — ‘Comedian Stewart Lee’ writes in the Guardian on German humour. This analysis arises from a trip to Germany with Richard Thom…

Good Translator: German-English legal translator makes good

Transblawg | 12. Oktober 2005 — Grace Donalds, née Smith, is a magistrate on the Cayman Islands (report). She was at Wellesley College with Hillary Clinton and…

Books on legal English - general/ Bücher über die englische Rechtssprache - allgemein

Transblawg | 10. April 2007 — I wrote a whole screen on how you should choose a book as carefully as you choose your toothpaste, but I suspect people want co…

Global English article in FT

Transblawg | 10. November 2007 — The Financial Times has a long article on Global English, Whose English?, by Michael Skapinker, with particular reference to David…

German Civil Code translation into English/BGB ins Englische übersetzt

Transblawg | 20. Oktober 2004 — LAWgical reports that the German Civil Code is being translated into English, to appear online. All 5 books are to be translated i…

Customers/Kunden

Transblawg | 11. Juli 2009 — Some (non-native) customers' reactions to English expressions (some stolen anonymously from a list): Don't like façade - 'doesn't …

Sprache der Wissenschaft: Say it in broken English - UniSPIEGEL