Legal repercussions of anglicisms: Sale

When I first encountered the word Sale in German, I was irritated, because I thought it had a legal definition in English but not in German, and it left you uncertain as to whether the items on sale were really reduced. That was probably an oversimplification, and the law has relaxed in Germany at least. Wikipedia defines Sale as:
Anglizismus für Sonderangebote, insbesondere für den Abverkauf von Saisonware im Saisonschlussverkauf
Die Welt recently had an article "Sale" ist ein nützlicher Proll-Anglizismus (proll = for the hoi polloi (proletariat)) ...Zum vollständigen Artikel

Cookies helfen bei der Bereitstellung unserer Dienste. Durch die Nutzung erklären Sie sich mit der Cookie-Setzung einverstanden. Mehr OK