Liebesbrief für die Crazy Union

„Crazy Union“ könnte auch ein DJ sein oder sogar die Kurzbezeichnung für den Zustand der Union amerikanischer Staaten, denn über 130 Jahre nach Abraham Lincoln haben viele den Eindruck, dass da zusammengewuchert wurde, was nicht unbedingt zusammengehört, um es mal deutsch auszudrücken.

Letzte Woche hat Arnaud Montebourg, der zur Zeit französischer Industrieminister ist, einen Liebesbrief vom Grizzlybären bekommen, in dem viel über die Crazy Union steht. Gemeint ist aber die französische Gewerkschaft CGT, die in Amiens in Nordfrankreich ca. 1.700 Arbeitnehmer einer ehemaligen Goodyear-Reifenfabrik vertritt.

Der Brief ist im Blog von Charles Payne (“Townhall”) dokumentiert, für alle, die nicht immer nur darüber, sondern auch darin lesen wollen. Wer es gelesen hat, weiß, warum Taylor auf seinen Spitznamen „The Grizz“ („der Grizzlybär“) so stolz ist (und ihn verdient hat); auch auf der Website seiner Investmentfirma Titan macht er daraus keine Hehl. Und als Freund des sehr offenen Wortes gilt er ohnehin wegen seines Blogs „Grizztalk“ (welcher deutsche Vorstand hat ein eigenes Blog? Blog-Kultur ist in Amerika weiter entwickelt als in Europa, noch). Aber seit im Oktober sein Aufruf scheiterte, die Demokraten aus dem Amt zu werfen, hat er keinen Eintrag mehr verfasst.

Statt dessen macht er Politik mit Frankreich, indem er dem französischen Industrieminister mal sagt, was faul ist. In Amiens. Und in Frankreich. Schade, dass er das nicht in seinem Blog macht.

Der Brief hat in Europa viel Echo ausgelöst. Vor allem die Leckerbissen:

The French workforce gets paid high wages but works only three hours. They get one hour for breaks and lunch, talk for three and work for three,” Taylor wrote on February 8 in the letter in English addressed to the minister, Arnaud Montebourg…I told this to the French union workers to their faces ...

Zum vollständigen Artikel

La Marseillaise/Französische Nationalhymne

FRANÇAIS;FRENCH;FRANZÖSISCH Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé. Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé (bis) Entendez-vous dans nos campagnes Mugir ces féroces soldats ? Ils viennent jusque dans nos bras, Egorger vos fils, vos compagnes. Refrain: Aux armes citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons, qu'un sang impur abreuve nos sillons. Que veut cette horde d'esclaves De traîtres, de rois conjurés ? Pour qui ces ignobles entraves Ces fers dès longtemps préparés ? (bis) Français, pour nous, ah! quel outrage Quels transports il doit exciter ? C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage ! Refrain Quoi ces cohortes étrangères ! Feraient la loi dans nos foyers ! Quoi ! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fils guerriers ! (bis) Grand Dieu! par des mains enchaînées Nos fronts sous le joug se ploieraient De vils despotes deviendraient Les maîtres des destinées. Refrain Tremblez, tyrans et vous perfides L'opprobre de tous les partis Tremblez! vos projets parricides Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) Tout est soldat pour vous combattre S'ils tombent, nos jeunes héros La France en produit de nouveaux, Contre vous tout prêts à se battre Refrain Français, en guerriers magnanimes Portez ou retenez vos coups ! Épargnez ces tristes victimes A regret s'armant contre nous (bis) Mais ces despotes sanguinaires, Mais ces complices de Bouillé Tous ces tigres qui, sans pitié Déchirent le sein de leur mère ! Refrain ("Couplet des enfants") Nous entrerons dans la carrière Quand nos aînés n'y seront plus, Nous y trouverons leur poussière Et la trace de leurs vertus (bis) Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil, Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre ! Refrain Amour sacré de la Patrie Conduis, soutiens nos bras vengeurs Liberté, Liberté chérie Combats avec tes défenseurs ! (bis) Sous nos drapeaux, que la victoire Accoure à tes mâles accents Que tes ennemis expirants Voient ton triomphe et notre gloire ! Refrain ____________________________________________ ALLEMAND;GERMAN;DEUTSCH Auf, Kinder des Vaterlands! Der Tag des Ruhms ist da. Gegen uns wurde der Tyrannei Blutiges Banner erhoben. (2 x) Hört Ihr auf den Feldern Das Brüllen der grausamen Krieger? Sie kommen bis in eure Arme, Eure Söhne, eure Frauen zu erwürgen! Refrain: An die Waffen, Bürger! Schließt die Reihen, Vorwärts, marschieren wir! Damit ein unreines Blut unsere Äcker tränkt! Was will diese Horde von Sklaven, Von Verrätern, von verschwörerischen Königen? Für wen diese gemeinen Fesseln, Diese seit langem vorbereiteten Eisen? (2 x) Franzosen, für uns, ach! welche Schmach, Welchen Zorn muß dies hervorrufen! Man wagt es, daran zu denken, Uns in die alte Knechtschaft zu führen! Refrain Was! Ausländisches Gesindel Würde über unsere Heime gebieten! Was! Diese Söldnerscharen würden Unsere stolzen Krieger niedermachen! (2 x) Großer Gott! Mit Ketten an den Händen Würden sich unsere Häupter dem Joch beugen. Niederträchtige Despoten würden Über unser Schicksal bestimmen! Refrain Zittert, Tyrannen und Ihr Niederträchtigen Schande aller Parteien, Zittert! Eure verruchten Pläne Werden Euch endlich heimgezahlt! (2 x) Jeder ist Soldat, um Euch zu bekämpfen, Wenn Sie fallen, unsere jungen Helden, Zeugt die Erde neue, Die bereit sind, gegen Euch zu kämpfen Refrain Franzosen, Ihr edlen Krieger, Versetzt Eure Schläge oder haltet sie zurück! Verschont diese traurigen Opfer, Die sich widerwillig gegen uns bewaffnen. (2 x) Aber diese blutrünstigen Despoten, Aber diese Komplizen von Bouillé, Alle diese Tiger, die erbarmungslos Die Brust ihrer Mutter zerfleischen! Refrain Heilige Liebe zum Vaterland, Führe, stütze unsere rächenden Arme. Freiheit, geliebte Freiheit, Kämpfe mit Deinen Verteidigern! (2 x) Damit der Sieg unter unseren Flaggen Den Klängen der kräftigen Männer zu Hilfe eilt, Damit Deine sterbenden Feinde Deinen Sieg und unseren Ruhm sehen! Refrain Wir werden des Lebens Weg weiter beschreiten, Wenn die Älteren nicht mehr da sein werden, Wir werden dort ihren Staub Und ihrer Tugenden Spur finden. (2 x) Eher ihren Sarg teilen Als sie überleben wollend, Werden wir mit erhabenem Stolz Sie rächen oder ihnen folgen. Refrain



Cookies helfen bei der Bereitstellung unserer Dienste. Durch die Nutzung erklären Sie sich mit der Cookie-Setzung einverstanden. Mehr OK