Economist on translation and the law

An article in The Economist on the growing demand for legal translation: Translating and the law. It envisages this as a good prospect for underworked lawyers:
Specialised “e-discovery” software helps lawyers cull the masses of electronic data. But in international deals and lawsuits, such software must be run by cultural and linguistic experts to make sure the correct search terms are used and the right information is ferreted out. Translation is still something that computers do badly much of the time, especially when the topic (a drug patent, say) is a difficult one full of technical details. The many law students wondering if the rotten legal job market will ever improve should take note. The twin forces of globalisation and technology may put many mediocre lawyers out of business ...
Zum vollständigen Artikel


Cookies helfen bei der Bereitstellung unserer Dienste. Durch die Nutzung erklären Sie sich mit der Cookie-Setzung einverstanden. Mehr OK